You are always on a journey.
僕たちはいつも旅をしている。
It means not only visiting the country you have a longing for,
憧れの国に行くことはもちろん、
but also coming across a beautiful flower unexpectedly
いつもと違う道を歩いていたら
when you walk along a street you’ve never been to,
見たこともない綺麗な花が咲いていたり、
or finding something new in the book you should have read many times.
何度も読んだことのあるはずの本の中に新しい発見をしたり。
It doesn’t matter how long your journey takes.
距離は関係ない。
Coming across something unknown becomes a journey.
知らないモノに出逢えばそれは旅になる。
Once I am impressed by new sense of value,
新たな価値観に出逢い感銘を受ける。
the fact stands in my way and gives me a chance to find myself again.
その事実は確実に僕の前に立ちはだかり、自分自身を見つめ直すきっかけを与えてくれる。
And I begin to think about a reason for existence of everything from zero.
そしてまたゼロから全ての存在意義を考え直す。
The surprise and the respect that come from encounters.
出逢いから生まれる驚きとリスペクト。
Trying to put them into a shape
それらを真摯にカタチにしていく。
to get a nice view that no one have had yet.
まだ誰も見たことのない景色を見るために。
Design is a journey.
旅するようにデザインする。
It’s TABIBITO’s style of working.
それがタビビトの仕事です。
is a design company which values the following four words.
タビビトとはこれらの4つのワードを大切にしたデザイン会社です。
encounter
出会い
I never encounter someone or something
without any surprise and respect.
These are the most important source of design
and can be great motivation.
出逢いには必ず驚きとリスペクトがあります。
それはデザインする上での最も重要なソースであり、
同時に大きなモチベーションとなります。
objectivity
客観性
I think that a close observation and a deep appreciation
are all I need in producing things.
I examine the process of making a product in every respect
and try all possible means.
ものごとをよく観察し、なるべく正確に理解すること。
それがものづくりのほぼ全ての工程であると考えています。
あらゆる視点、角度、距離からものごとを検証します。
life-size
等身大
I always try to fully understand a situation, capture people's needs,
and consider well which expressions to choose.
It shouldn't be too large nor too small, too heavy nor too light.
I am looking for the most appropriate size.
正確に認識し、カタチづくり、それに相応しい表現をする。
その過程で熱量がブレないように。
等身大であることから生まれる価値の重みを信じています。
originality
オリジナリティ
We all are different.
There is no one that is same as you.
Whenever people with different backgrounds meet,
new senses of values are born.
世界には一人として同じ人はいません。
異なる人同士が出逢い、深く想いを共有することができれば、
そこには必ず新しい価値が生まれると考えています。
I think it very little that I know in this world.
世の中で起きていること。ほとんど僕は何も知らない。
I would like to meet and talk with more people.
もっと人と出逢い、もっと世の中のことを知りたい。
I’d like to understand things happening now better,
そして自分の目で見て、自分の頭で考える。
in order to make my design more reliable
責任をもってデザインを世の中に送り出すために。
and pleasant for every one to spend time with.
そして今日も誰かが前向きな一日を過ごせるように。
I studied design under Yosuke Hasegawa, a multi-skilled creator.
2000-2003 worked for 2 ad companies.
2003 began working as a freelance designer.
2005-2016 worked mainly at Hakuhodo Products as a freelance designer.
2016 set up a company, TABIBITO inc.
a regular member of JAGDA
a member of JAPANMENSA
1999年マルチクリエイター長谷川洋介氏にデザイン師事。
2000年-2003年広告プロダクション2社所属。
2003年よりフリーのデザイナーとして活動。
2005年-2016年フリーのデザイナーとして博報堂プロダクツ常駐。
2016年株式会社タビビトとして独立。
日本グラフィックデザイナー協会(JAGDA)正会員
JAPANMENSA会員